マックスがプロデュースするモデナ ・シティ・ランブラーズの7枚目のアルバムは、ミキシング完了間近。発表は来年1月下旬頃。(2003年12月4日、オフィシャル ・サイト)
Stanno ultimando il mixaggio del settimo album dei Modena City Ramblers, prodotto da Max. L'uscita prevista alla fine di prossimo gennaio. (4/12/2003 Sito ufficiale)
初版が1週間あまりで売り切れたスブソニカのバイオグラフィ本、「アノマリア ・スブソニカ」 は、すでに第2版がプレスされている。 (11月22日付、ラ ・スタンパ紙)
"Anomalia Subsonica" è già ristampato. (22/11 La Stampa)
Si può ordinare anche per tramite internet: www.internetbookshop.it
スブソニカ、2003年末のコンサート予定
12月30日 ポルデノーネ - パラスポルト
12月31日 モデナ - ローマ広場
(12月2日、オフィシャル ・サイト)
Subsonica sul palco fine anno 2003
30/12 Pordenone - Palasport
biglietto: 12 euro, info: 0434-208934, info@virusconcerti.it
31/12 Modena - Piazza Roma
(2/12 Subsonica sito ufficiale)
ブースタの短編集、「ディアナブルー」が、とうとうメジャー出版社、バルディーニ ・エ ・カストルディから11月25日、出版に。 (11月13日放送の Rete A の番組、Azzurro でのブースタへのインタビューより.) この新編集版には新作が一編追加される。 (スブソニカ ・オフィシャルサイトより.)
Il 25 novembre, sarà nelle librerie libro del Boosta, "Dianablu" edito dalla Baldini e Castoldi. (dall'intervista al Boosta su Azzurro del 13/11 di Rete A.) Nella nuova edizione ci sarà un nuovo racconto. (Subsonica sito ufficiale)
10月22日に発売になったスブソニカのバイオ本、「アノマリア ・スブソニカ」 (ジュンティ) の初版6000部は、なんと1週間で売り切れ。 第二版への予約も殺到。 (11月11日付 ラ ・スタンパ紙)
La prima edizione 6000 copie di "Anomalia Subsonica" è andata esaurita in una settimana, e già una lunga lista di richiesta per la ristampa. (La Stampa, 11/11)
1ヵ月半程前にオープンしたオフィシャルグッズのオンライン ・ストアが大繁盛の模様。品切れ/入荷待ちのアイテムが続出!(11月4日)
Sta per esaurire tutto? La sezione merchandise del sito ufficiale sta andando bene.
10月23日創刊の ローリング ・ストーン ・イタリア にも スブソニカについての記事が掲載されている。アメリカでは月2回発売の音楽誌だが、イタリア版は月刊誌とのこと。(10月25日)
Anche sulla nuova rivista musicale Rolling Stone Italia che è uscito il 23 ottobre, si trova l'articolo sui Subsonica. (L'edizione negli Usa è quindicinale, ma versione italiana è mensile.) (25/10)
パオロ ・フェラーリによる、スブソニカ ・オフィシャル ・バイオグラフィ「アノマリア ・スブソニカ」 (出版社: Giunti、ロングインタビューと写真で綴られた内容)、発売日が10月22日に繰り上げ。 (10月15日)
L'uscita antecipata! Libro biografia dei Subsonica scritto da Paolo Ferrari "Anomalia Subsonica" (Giunti) uscirà il 22 ottobre. (15/10)
ベーシスト、ヴィーチョは、イタリアで活動するイギリスのバンド、トゥー ・ルードのツアーに参加。 (10月9日) www.toorude.it
Vicio partecipa al tour di un gruppo inglese Too Rude. Sono già on-line sul sito dei Too Rude le foto di un Vicio che anche canta (?) al concerto a Brescia, il 3 ottobre. (09/10) www.toorude.it
ガルボ、イヴァン ・カッターネオ、アルベルト ・カメリーニといった、80年代のイタリアンミュージックの名曲がブースタによってリミックスされている。キーワードは "エレクトロ ・クラッシュ"。このアルバム「Iconoclash (イコノクラッシュ)」は年内にも発売予定。 (10月8日)
Garbo, Ivan Cattaneo, Alberto Camerini..., i brani storici di anni ottanta si stanno remixsando dal Boosta con la chiave "electro-clash". L'album sarà intitolato "Iconoclash", e uscirà entro fine anno 2003. (08/10)
パオロ ・フェラーリによるスブソニカの本、「アノマリア ・スブソニカ」(出版社: Giunti) は>10月25日発売予定>。 付属するCDに収録される、アコースティックまたはアンプラグド ・スタジオライブ4曲の冒頭約20秒が、レーベル、メスカルのサイトでダウンロードできる。(10月8日) www.mescal.it
Il 25 ottobre uscirà "Anomalia Subsonica" (Giunti) di Paolo Ferrari, il libro biografia dei Subsonica. Sul sito della Mescal si possono scaricare 20 secondi circa di anteprima dei 4 brani (versione acustica / unplugged studio live) saranno contenuti nel cd allegato al libro. (08/10) www.mescal.it
パオロ ・フェラーリによるスブソニカの本 (ロングインタビューと写真で綴られた内容) 「アノマリア ・スブソニカ」は、10月28日に地元トリノ、ムラッツィのダ ・ジャンカルロでプレゼンテーションが行われる予定。(10月5日)
È prevista per il 28 ottobre una presentazione torinese da Giancarlo ai Murazzi del libro biografia dei Subsonica "Anomalia Subsonica" scritto da Paolo Ferrari. (05/10)
10月1日、ミラノ市内の書店で行われたチャック ・パラニューク (映画「ファイト ・クラブ」の原作者としても知られる小説家。) の新作「Lullaby」のイタリアでの発売に伴うイベントに、著者パラニュークはもちろん、なんと ブースタ がゲストとして出席。今後、パラニュークのイタリアでのプロモーション ・ツアーにも同行予定。
Il 1 ottobre, alla Feltrinelli in Piazza Piemonte di Milano, il Boosta ha partecipato all'evento dell'uscita di nuovo romanzo "Ninna nanna" (Mondadori) di Chuck Palahnuik (ben conosciuto nel mondo come autore di "Fight Club"). Boosta ha accettato fare da accompagnatore al giro in Italia del scrittore americano.
ニンジャ、11月から来年3月まで、フランキー ・ハイNRG のツアーに参加。現在は、オンライン ・ショッピングで注文されたTシャツやトレーナーにアイロンがけしたり、これをたたんだりの発送準備も手伝っている。少々しわくちゃのお品物が届いても、一生懸命やろうとしている気持ちを評価して欲しいとのこと。
Il Ninja farà parte del tour di Frankie HiNRG da novembre al prossimo marzo. Per ora anche assiste il lavoro di Ivan stirando e piegando le maglie da consegnare che sono state oridinate attraverso la sezione merchandise. Avete pazienza se vi arrivano le maglie spiegazzate...
9月23日、オフィシャルサイトに スブソニカ ・インターネット ・ショッピング (merchandise) がオープン。超キュートなモデルの写真が多数あり、でパソコンの前で爆笑する人、笑いをこらえて震える人が続出している模様。
Il 23 settembre, è aperta sezione merchandise nel sito ufficiale dei Subsonica. I fans che hanno visitato questa sezione sono stati trascinati nella voltice di risata.
プロデューサー、マックスは、モデナ ・シティ ・ランブラーズのニューアルバムをプロデュース中。
Max produttore lavora con i Modena City Ramblers per il loro nuovo album.
パオロ ・フェラーリによるスブソニカのバイオグラフィ本、「アノマリア ・スブソニカ」 (出版社: Giunti) は、11月発売予定。さらにこの本には、“Sole silenzioso”、“Preso
blu”、“Mellow Mood”、“Albascura” のアコースティック ・バージョンを収録したミニCDが付く予定。
L'uscita prevede in novembre il libro biografia dei Subsonica "Anomalia Subsonica" (Giunti) che sarà allegato un mini cd in cui ci saranno "Sole silenzioso", "Preso blu", "Mellow Mood", "Albascura" di versione acustica.
音楽誌 Musica e tutto 9月号の付録CDは、なんと スブソニカ の ミクロチップ ・エモツィオナーレ !!
CD allegato di Musica e tutto di settembre è Microchip emozionale dei Subsonica.
マルコ ・ポンティ監督の次回作 (仮題 "Da nessuna parte") のサウンドトラックは、前作 "Santa Maradona" 同様モーテル ・コネクションが担当。
I Motel Connection lavorano per la colonna sonora del prossimo film di Marco Ponti.
ブースタ によるリミックスを含む、クリスティーナ ・ドナ のシングル "Invisibile" は、10月発売予定。
Sarà uscito in ottobre il singolo "Invisibile" di Cristina Donà che include i remix realizzati dal Boosta.
サムエル の平行プロジェクト、モーテル ・コネクション のシングル、"Lost" が9月下旬〜10月上旬発売に。 イントロがアカペラのタイトル曲リミックスバージョンも収録される予定。
Sarà uscito tra la fine di settembre ed i primi di ottobre il singolo "Lost"dei Motel Connection in cui si trova anche una versione di intro a cappella di title-track..
DJ ブースタ始動! ライブの合間を縫って、クリスティーナ ・ドナ、モルガンらの、シングル用のリミックスも制作中。ブースタ ・ミニ-サイト (イタリア語)
Dj Boosta in motore! Lavora anche sui mixaggi per i singoli di Cristina Donà e Morgan. Le date del DJ Boosta
7月15日、ライブDVD のサウンドパートのミキシングが、ウンブリア州チッタ ・ディ ・カステッロにあるマルコ ・カパッチョーニのスタジオ、サウンド・スタジオ・サービスにて完了。
発売はこの秋の予定。 また同時期、パオロ ・フェラーリによるスブソニカの本も発売予定。(サウンド・スタジオ・サービス www.soundstudioservice.it)
Il 15 luglio è terminato mixaggio della parte sonora del Dvd live allo studio di Marco Capaccioni, Sound Studio Service a Città di Castello in Umbria. Sarà uscito in questo autunno in cui si prevede anche l'uscita del libro dei Subsonica curato da Paolo Ferrari. (Sound Studio Service www.soundstudioservice.it)
コントロッロ ・デル ・リヴェッロ ・ディ ・ロンボ ・ツアーは、7月1日を以って終了、スブソニカは今後、約2年間のオフ&4枚目のスタジオ録音盤アルバムの制作期間に。 サムエルが既にモーテル ・コネクションのツアーに出ているなどコラボレーションの企画があり、今やその存在をイタリア中に知られるところとなった彼らの行動からは、オフとはいえ目が離せない。
È finito il Tour controllo del livello di rombo, ed i Subsonica si metteranno nel momento di vacanza e creazione di 4º album per 2 anni circa.
8月15日に予定されていたスペイン、イビサでのコンサートは現地オーガナイズの都合でキャンセルに。
È annullato il concerto di Ibiza in Spagna che prevedeva al 15 agosto.
音楽誌 Musica e tutto (ムジカ ・エ ・トゥット) 6月号の付録CDには、スブソニカ と アフターアワーズ のコラボレーションによる、ルー ・リードの "Baby Face" も収録。
Si trova un cover di Lou Reed "Baby Face" ver. Subsonica + Afterhours nel CD allegato della Musica e tutto di giugno.
6月末の予定だったベルリンでのコンサートは現地オーガナイズの都合キャンセルに。
È annullato il concerto di Berlino che prevedeva alla fine di giugno.
6月8日、スブソニカ、火災で被害をうけたブレッシャのラジオ局 ラディオ ・オンダ ・ドゥルト の救援コンサートに、リネア ・セッタンタセッテ と共に出演予定。
Il 8 giugno, concerti dei Subsonica ed i Linea 77 al sostegno dell'Radio onda d'urto che è stata recentemente dannegiata da incendio.
イタリアの独立レーベル系ミュージック ・フェスティバル、トラ!トラ!フェスティバルの季節がやってきた! 今年は6月6日のニッツァ ・モンフェラート (アスティ県) を皮切りに、イタリア各地で8ヵ所、9回のコンサートが予定されている。
Si parte Tora! Tora! Festival il 6 giugno da Nizza Monferrato (AT) e si prevedono 8 tappe in quest'anno fino al 20 settembre a Milano.
スブソニカ とのコラボレーションを含む リネア ・セッタンタセッテ のアルバムが5月16日発表に。 詳しくは コラボレーション のセクションで。
Il 16 maggio è uscito il nuovo album dei Linea 77 che include un brano di collaborazione con i Subsonica. Trovate l'info nella sezione "collaborazione".
ツアー コントロッロ ・デル ・リヴェッロ ・ディ ・ロンボ は、7月1日のアレッツォでのコンサート (アレッツォ ・ウェイブ) を以って終了の予定。
Il tour Controllo del livello di rombo concluderà il 1 luglio all esibizione di Arezzo Wave.
ライブアルバムとは思えない売行き? 2枚組ライブ Controllo del livello di rombo は、発表から10週間ベスト20内をキープ。
Controllo del livello di rombo rimane nel top 20 della classifica di vendita per 10 settimane.
ピーター ・ガブリエル、レッチリなど大物外タレ御用達、屋根付のイベント会場ではミラノ最大の施設 アッサーゴ(ミラノ)、フィラフォルム でのスブソニカのコンサート (4月16日) は、1週間前にソールドアウト。 最終入場者数は12,500人。このコンサートには12台のカメラが入り、 DVD のための撮影も行われた。
Esauriti da una settimana i biglietti del concerto dei Subsonica al Filaforum di Assago (MI). i spettatori sono stati 12,500. In questo concerto è stata fatta la ripresa per Dvd con una dozzina di telecamera.
4月10日、地元トリノ、パラスタンパでのコンサートは、今年も1万人以上を集める感動のステージに。
Un'esibizione emozionante con i spettatori più di 10,000 al Palastampa a Torino il 10 aprile.
1月のカンヌに続き、スブソニカの今年の海外コンサートは、6月末にベルリン、8月15日には、なんとダンス ・ミュージックのメッカ、スペインのイビサ島で行われる予定。
In quest'anno prevedono anche i concerti a Berlino (fine giugno) ed in Ibiza (il 15 agosto). (intervista a Max da Il Piccolo)
今回のツアー2003では、これまでライブでは一度も演奏したことのない、Giungla nord も演奏曲目に。
In questo tour è in scaletta anche il brano Giungla nord che non è stato mai suonato dal vivo.
3月12日、ファエンツァからツアー2003が開始。 今回のツアーでは全てのコンサートがアフターショー付き。 4月後半が空いているが、シチリアなど南部でのコンサートが入る予定。
Il 12 marzo, si parte tour 2003 da Faenza. Questa volta tutti i concerti hanno After Show. Le date in sud che saranno in seconda meta' d'aprile sono ancora da definire.
2月7日に発売になったライブアルバム Controllo del livello di Rombo が、発売後、第4週目の売上げチャートでは5位と大健闘中。
L'album live Controllo del livello di Rombo e' stato al 5º posto nella classifica della vendita della quarta settimana dall'uscita.
ブースタ の短編小説集 Dianablu (ディアナブルー) は、現在通販で発売中。 (イタリア国内のみ。 興味のある方は www.mescal.it にアクセス!) 店頭では3月中旬以降に発売予定。
Dianablu, il libro del Boosta, si può acquistare comunicando con la Mescal, casa editrice del libro. Per info accedete www.mescal.it. Sarà disponibile ai punti di Feltrinelli e Ricordi presto, e per ora si trova solo a Feltrinelli in Piazza Piemonte a Milano.
2月7日に発売になったライブアルバム Controllo del livello di Rombo が、発売後、第1週目の売上げチャートで4位、第2週目は7位、第3週目のチャートでは再び4位と快調な売行き。
L'album live Controllo del livello di Rombo e' stato al 4º posto nella classifica della vendita della prima settimana dopo l'uscita, 7º posto alla seconda settimana, e ancora 4º posto alla terza settimana.
ライブアルバム 発表!

Controllo del livello di Rombo
Mescal / Sony
(No. 510538 2)
2003年 2月 7日 発売
スタジオ録音の新曲3曲を含む、2枚組 CD.
(残念ながら日本盤の発売は今のところ予定されていない。)
新曲 L'errore が、2月3日 オンエア開始。
Il 3 febbraio brano inedito L'errore è stato cominciato a girare sulle radio.
1月12日、マックスによると、ライブアルバムは、ロンドンのスタジオ The Exchange でマスタリング完了。エンジニアは 2nd アルバムと同じ マイク・マーシュ。 (マイク ・マーシュは、デペッシュ ・モードやケミカル ・ブラザーズのサウンドエンジニアとしてもよく知られている。)
Il 12 gennaio, info da Max, l'album live è appena masterizzato nello studio The Exchange con Mike Marsh ben conosciuto dei lavori con i Depech Mode ed i Chemical Brs. che è anche il fonico di masterizzazione di Microchip emozionale.