スブソニカのローマでの年越しコンサートチケットを前売手数料なしで販売してくれている太っ腹なストリートカジュアルの店、エネルジエ(エナジー)のサイトに "ヴィータ・ダルトリ" のPVが先行掲載されている。(ここをクリックしてみてみ よう。約14MB フラッシュムービー、高速回線推奨)舞台は中国だというが、よ〜くみると漢字がでたらめでひらがなもまざってたりするのにはガマン? (2005年12月31日掲載) (注: イタリアでは、前売チケットは手数料がついて当日よりも高くなる。)
Video di "Vita d'altri" si trova sul sito di Energie. (Oh, ma raghi, 'sti ideogrammi sono stranissimi e si vede inoltre hiragana giapponese, nonostante che il video sia situato in Cina, uauaua... fussiness) (pubblicato 31/12/2005)

イタリアの公式セールスチャートでトップに立ったスブソニカの4thアルバム「テレストレ」からのシングル第4弾は、"ヴィータ・ダルトリ"。PV(アニメ)は2006年1月9日にオンエア開始、ラジオでのオンエア開始は1月13日の予定。(12月27日、オフィシャルサイト)
Il quarto singolo da "Terrestre" è "Vita d'altri". Il suo video sarà in rotazione a partire dal 9 giennaio, invece per le radio dal 13 gennaio. (27/12, sito ufficiale)
スブソニカからの今年のクリスマスプレゼントは、ロバの子ブースタ(?!)が歌う80年代のいかにもキッチュなポップスベースのメリーメリークリスマスのmp3!このプレゼントを受け取りたい人はここをクリックして、立ち上がったページの[ascolta]をクリックしよう。(回線速度が遅い場合は右クリックしてmp3ファイルをいったんパソコンに保存) (12月25日掲載)
Arriva regalo di natale dai Subsonica! Andate a diario di bordo del loro sito ufficiale. Anche quest'anno il protagonista è il ragazzo di delizia: Boosta. (pubblicato 25/12)
12月12日にスブソニカが出演したMTVイタリアの番組 ストーリーテラーズ の録画ビデオがストリーミングで視聴可能になっている。(2月15日まで)www.mtv.it (12月18日掲載)
Storytellers con i Subsonica è disponibile guardare per video streaming su www.mtv.it fino al 15 febbraio. (pubblicato 18/12)
イタリアの著名音楽業界誌 ムズィカ・エ・ディスキ 12月号によると、同誌が主催する 第26回プレミオ・デラ・クリティカ の国内のポップス・ロック部門で、スブソニカのアルバム「テレストレ」が第5位にランキング。今回対象となったのは、2004年11月1日から2005年10月30日までにイタリア国内で発表になったアルバムで、ポップス・ロック部門は50人のイタリアの音楽ジャーナリスト、批評家たちによってランキングが決定した。(12月13日掲載)
Alla 26a edizione del Premio della Critica che è gestita dalla storica rivista Musica e Dischi, "Terrestre" dei Subsonica è stato scelto come il numero cinque della sezione pop & rock. (pubblicato 13/12)
ソングライティングの才能が注目されるアーティストをゲストに迎えたMTVイタリアの公開生中継番組、ストーリーテラーズにスブソニカが登場、作詞や作曲とその背景について語る。ウェブ上での中継とライブチャットも行われる。放送は日本時間で12月13日早朝6:00から。早起きしてこの中継を見てみる? www.mtv.it
I Subsonica saranno ospiti di Storytellers di Mtv il 12 dicembre. Durante il programma ci sarà anche live chat. Ultariori info su www.mtv.it
発売日情報が錯綜していたブースタの2冊目の本(今回は小説)、「ウノーラ・エ・メッザ (1時間半)」だが、すでにイタリアの主な書店の店頭に並んでいる模様。興味のあるみなさんは www.internetbookshop.it や、この本の出版社バルディーニ・エ・カストルディ のサイトなどをのぞいてみよう。(12月4日)
È uscito il secondo libro (romanzo) di Boosta "Un'ora e mezza" (Baldini Castoldi Dalai). Si trova anche su www.internetbookshop.it. Vedi anche video di Boosta che presenta il suo romanzo. (4/12)

MTVイタリアの番組Brand:Newの11月30日放送の世界エイズ・デー特集に、マックスとブースタが出演予定。彼らのフォトグラファーで、ミュージシャンたちと共にエイズ撲滅運動にも積極的に参加していたカテリーナ・ファラッスィーノの写真集 「31! vs AIDS」 を紹介する。また、世界エイズ・デーの12月1日から1月15日まで、トリノ市内でこの写真集の写真展が開催される。(11月28日、オフィシャルサイト)(*残念なことにカテリーナは今年10月に交通事故で急逝している。)
関連サイト: www.lila.it,
www.caterinafarassino.it
Il 30 novembre, Max e Boosta presenteranno libro fotografico di Caterina Farassino "31! vs AIDS" allo speciale della giornata mondiale della lotta contro l'Aids di Bramd:New di MTV. Dal primo dicembre (giornata mondiale della lotta contro l'Aids) al 15 gennaio ci saranno mostra fotografica di questo libro a Torino presso Galleria Allegretti. (28/11, Sito ufficiale) info del libro, della mostra e della lotta contro l'Aids »www.lila.it, visitate anche www.caterinafarassino.it
11月18日付のイル・メッサッジェーロ紙掲載のマックスへのインタビューによると、ヨーロッパ有数のミュージックフェスティバル、オランダのフローニンゲンで1月中旬に開催されるユーロソニックにスブソニカの出演が決定しているとのこと。(11月22日)
Nell'intarvista di Il Messaggero del 18 novembre, Max dice che i Subsonica parteciperanno al Eurosonic a Groningen in Olanda a metà gennaio. (22/11)
11月18日、スブソニカ Be Human Club Tour 開始。一昨年のツアー時からアリーナ、体育館、スタジアムなどの大規模会場でのコンサートが続いていたスブソニカだが、今回のツアーでは、都市部を離れた比較的規模の大きいクラブ/ハウスを会場にチョイス。コンサート後の会場にはスブソニカのメンバーによるDJセットも入り、一晩遊べるメニューになっている。初日のボローニャ県でのコンサートの模様は、サムエルとブースタへのミニインタビュー付で、イタリア国営放送のテレビ第3放送(RAI 3) の全国版ニュースでも報道された。(11月20日)
Il 18 novembre è partito Sunsonica Be Human Club Tour. Il primo concerto a Rastignano (BO) si è trattato anche dal servizio di Tg3 con brevi interviste a Samuel e a Boosta. (20/11)
"オリンピックを控え市内のいたるところで工事中のトリノ。工事による渋滞にはばまれ結婚式に遅刻しそうな、かわいそうなトリノの花嫁..。" スブソニカの名曲 "イル・チエロ・ス・トリノ(トリノ上空)" の爆笑パロディ、フラテッリ・スベルリッキオの "イ・カンティエリ・ス・トリノ(トリノの工事現場)" がミュージックビデオになってしまった。11月20日まで、超充実オルタナエンタメ情報サイト、トリノフォルム www.torinoforum.it に独占掲載中。(11月15日、オフィシャルサイト)
Il VIDEO di "I cantieri su Torino" dei Fratelli Sberlicchio, parodia di "Il cielo su Torino" dei Subsonica, è online esclusivamente su www.torinoforum.it. (15/11 Sito ufficiale)
11月16日にスーザ渓谷で予定されている、リヨン〜トリノ線の高速鉄道反対デモに、スブソニカが参加予定。(11月14日、オフィシャルサイト)
I Subsonica parteciperanno alla manifestazione di NO TAV a Val di Susa del 16 novembre.
最新ビデオ "インカンテーヴォレ" ついにオンライン、ダウンロードもOK!(11月11日)
www.subsonica.it»video
È online video di " Incantevole". (11/11) www.subsonica.it»video
10月15日のトリノでのコンサートでDVDのための撮影が行われているが、このほかにも収録する映像や音がわんさかあるため、DVDの発売は来春以降とのこと。(11月6日、オフィシャルサイト)
L'uscita del nuovo DVD, se ne parlerebbe al prossimo primavera, Perché ci sono ancora da girare... (6/11, Sito Ufficiale)
次回のビデオはスブソニカ初のアニメ作品、制作も順調に進んでいる。ただし、どの曲なのかはまだヒミツ。(11月6日、オフィシャルサイト)
Il prossimo video sarà per la prima volta nella storia dei Subsonica in animazione. (Perché quello di Mammifero non è ultimato...) Ma è ancora gran segreto di che brano si tratta. (6/11 Sito Ufficiale)
ブースタのソロシングル "The Boss" (もちろんクラブ・オリエンテッド)が、11月5日にイタリアで発売になった。9月末から10月初旬頃来日していた日本でもおなじみのDJ、サントス も所属するレーベル、マントラ・ヴァイブスからの発売だ。DJのみなさん、1枚いかがですか?
www.mantravibes.com » Boosta/The Boss (英語)
È uscito il 5 novembre singolo di Boosta, "The Boss" (club oriented) per Mantra Vibes per cui pubblica i dischi anche Santos che è venuto in Giappone verso fine settembre e inizio ottobre. www.mantravibes.com » Boosta/The Boss
書込みが多く日常的に作動が鈍くなりがちなスブソニカオフィシャルサイトのフォーラム(掲示板)だが、サーバからの出力オーバーのため使用停止になってしまった。復旧は11月1日。(10月28日、オフィシャルサイト)
Il forum ufficiale dei Subsonica è fuori servizio a causa dell'utlizzo che ha sorpassato la banda limitata del servere. Tornerà in servizio il primo novembre. (28/10 Sito Ufficiale)
イタリアで初めて開催されるデジタルフィルム・フェスティバル RESFEST (トリノ、10月28日〜30日)のなかで、30日にスブソニカのビデオ、"コルポ・ア・コルポ"と"インカンテーヴォレ"のプレゼンテーションが行われる。"コルポ・ア・コルポ"の監督ルカ・パストーレと共にスブソニカからはブースタが出席予定。(10月20日、オフィシャルサイト) RESFEST www.resfesttorino.it (英語)
Il 30 ottobre, saranno presentati video di "Corpo a corpo" e di "Incantevole" al RESFEST, il primo festival del film digitale in Italia che si terrà a Torino dal 28 al 30 ottobre. Ci parteciperà Boosta insieme a Luca Pastore, regista di "Corpo a corpo". (20/10 Sito ufficiale)
E si terrà una serata con Boosta per RESFEST all'Hiroshima Mon Amour il 29 Ottobre.
info: www.resfesttorino.it, www.hiroshimamonamour.org
出演を依頼されても断るパーソナリティー続出で、10月20日の放送第1回目が司会のアドリアーノ・チェレンターノの丸1時間独白状態になることが懸念されている、イタリア国営RAIの新番組「Rockpolitik」だが、スブソニカは今のところ11月3日に出演予定..。(10月18日、オフィシャルサイト)
"trasmissione rai di a.celentano: al momento la nostra presenza risulta prevista per giovedi 3 novembre e non per giovedi 20 ottobre." (18/10 Sito ufficiale)
スブソニカの最新ビデオ "インカンテーヴォレ" はMTVイタリアをはじめとした音楽系各局でめでたくヘビーローテーションされている模様。MTVイタリアでは人気番組TRLのサイトでファン投票の対象になっており、オールミュージックのサイトでもプレイリストのコーナーで投票可能だ。投票してみよう!
MTV » TRL / AllMusic » PlayList
またMTVイタリアではこのビデオが約30秒間視聴可能になっている。
視聴してみる »
Votiamo per il video di "Incantevole" !
MTV » TRL / AllMusic » PlayList
Guarda 30 secondi ca. del video su www.mtv.it »
プラハで撮影されたというプロモーションビデオ、"インカンテーヴォレ" は、MTVをはじめとした音楽系テレビで9月30日にオンエア開始。(9月30日、オフィシャルサイト)
Il video promozionale "Incantevole" che è stato girato a Praga è in rotazione sui principali canali musicali televisivi. (30/9, Sito ufficiale)
9月22日発売の著名音楽系月刊誌、ローリング・ストーン(イタリア版)10月号の表紙はスブソニカ、もちろん特集も組まれている。(9月20日、スブソニカ・ニュースレター、以下その原文)
"Il 22 Settembre uscirà il numero di Rolling Stone con la copertina interamente dedicata ai Subsonica.
All'interno, oltre a diverse altre foto ambientate sui luoghi dei concerti, ci sarà anche il nostro resoconto di un intero anno Subsonico speso tra disco e tour.
Il mensile ha chiesto inoltre di stringere l'obiettivo sul pubblico dei nuovi ventenni, molto presenti sotto i nostri palchi e noi lo abbiamo fatto."
(20/9,newsletter-subsonica.it)
「テレストレ」からのシングル第3弾、"インカンテーヴォレ" は、9月23日、イタリアでオンエア開始予定。10月にMTV等でオンエア開始予定のビデオの監督は、プラネット・ファンクの "ストップ・ミー"、ネックの "ラッシャ・ケ・イオ・スィア"、ティツアーノ・フェッロの "ティ・ヴォリオ・ベーネ" などを監督しているマキ・ゲルツィ。(9月14日、オフィシャルサイト)
Il terzo singolo da "terrestre" sarà "Incantevole" che girerà sulle radio dal 23 settembre. Il suo video che è girato da Maki Gherzi sarà in rotazione dai primi giorni di ottobre. (14/9 Sito Ufficiale) (Il regista è gia' girato "Stop Me" dei Planet Funk, "Ti voglio bene" di Tiziano Ferro, "Lascia che io sia" di Nek, "27 aprile" degli Il Nucleo.)
前回のツアー時から、ファンは心待ちにしているにもかかわらず会場選択の困難などが原因で、なかなかシチリアからのお呼びがかからなかったたスブソニカだが、10月7日カタニア県アチレアーレ、8日パレルモと、コンサートの予定が出てきている。また。10月15日は地元トリノでコンサートの予定。(9月14日、オフィシャルサイト)
Finalmente i Subsonica sono chiamati dalla Sicilia. Ora si prevedono 2 date: 7 ottobre - Acireale (CT), 8 ottobre - Palermo. E il 15 ottobre a Torino. (14/9, Sito Ufficiale)
もうひとつの外国語スブソニカ・ファンサイト www.subsonica.de が登場。ドイツでもスブソニ化計画進行中 . . 。(9月9日、www.subsonica.de)
È aperto www.subsonica.de che è un altro sito dei fans nella lingua staniera. Sta procedendo anche il progetto della Germania subsonicata... (9/9, www.subsonica.de)
毎年9月中旬にボローニャで行われるMTVイタリアのライブイベント、MTV Day (今年は9月17日開催)にスブソニカがスペシャルゲストとして出演決定。(9月5日、www.mtv.it)
I Subsonica saranno sul palco di MTV Day che si terrà a Bologna il 17 settembre come special guest. (5/9 www.mtv.it)
イタリアの気鋭の若手DJとしても知られるブースタのオフィシャルサイトは、9月5日、満を持してオープン予定。(www.boosta.dj)
Il 5 settembre aprirà il sito ufficiale del Boosta Dj. (www.boosta.dj)
2006年冬季オリンピックの開催に向けて、地下鉄、道路などの整備のため、市内、近郊の随所で工事中だらけのトリノ市内の交通規制や交通渋滞を嘆く歌が登場。スブソニカの名曲、"イル・チエロ・ス・トリノ(トリノの空)" の替え歌で、フラテッリ・スベルリッキオの歌う "イ・カンティエリ・ス・トリノ(トリノの工事現場)" がそれだ。スブソニカも爆笑したというこの曲は www.fratellisberlicchio.it でダウンロード可能になっている。(8月18日、ラ・スタンパ紙)
"I cantieri su Torino"..., il tormentone musicale dei Fratelli Sberlicchio che è la parodia di "Il cielo su Torino" dei Subsonica. La canzone che è dedicata ai 1300 cantieri di Torino per i giochi invernali delle Olimpiadi, e che ha fatto ridere anche i Subsonica è scaricabile su www.fratellisberlicchio.it. (18/8 La Stampa)
8月10日当日に急遽中止になってしまったフェルモ県ポルト・サン・ジョルジョでのスブソニカのコンサートだが、その中止の理由が、共同で仕事をしていた地元の2つのプロモーター同士の金銭貸借に端を発する仲違いだったという、唖然とするような話だった。怒りと共に落胆の色も濃く感じられるスブソニカだ。(8月12日、オフィシャルサイト)
海外では10月に発売予定というゲーム FIFA 06 のサウンドトラックには世界各国のミュージシャンによる音楽が使用されるが、イタリアからは スブソニカ の "コルポ・ア・コルポ" と、リネア 77 の "インノ・アロディオ" の2曲が使用される。(7月25日、www.fifa06.ea.com) リネア77 日本語サイト»
(その後の情報では、このゲームは日本では2005年12月発売とのこと。www.japan.ea.com/fifa06)
Sono stati rivelati le canzoni provenienti da tutto il mondo che comporranno la colonna sonora di FIFA 06 in cui si trovano anche "Corpo a corpo" dei Subsonica e "Inno all'odio" dei Linea 77. (25/7 www.fifa06.ea.com)
すでに短編集を1冊出版しているブースタだが、2005年末までに2冊目の本、小説 「Un'ora e mezza (ウノーラ・エ・メッザ)」 をバルディーニ・エ・カストルディから出版予定。映画化の話も具体化している。また、ブースタのソロシングルも9月に発表予定。(7月25日、プレスリリース)
Il nuovo libro di Boosta, "Un'ora e mezza" uscirà fine di quest'anno per Baldini & Castoldi. Diventerà presto anche un film. E uscirà il suo singolo in settembre per l'etichetta Mantra Vibes. (25/7 comunicato stampa leggi »)
「テレストレ」からのセカンドシングル "コルポ・ア・コルポ" のビデオが、早くもオフィシャルサイトで視聴・ダウンロード可能になっている。GO! » (7月20日、オフィシャルサイト)
Si può vedere tutto intero di video di "Corpo a corpo" sul sito ufficiale dei Subsonica. GO! » (20/7, Sito ufficiale)
先週末からオンエアされてしまっている ビデオ "コルポ・アコルポ" だが、スブソニカによるとこのビデオは来週以降にオンエア開始のはず、とのこと。放送されるのも深夜のみの可能性が高いが、近々オフィシャルサイトで視聴可能にする予定。(7月19日、オフィシャルサイト)
Il video di Corpo a Corpo dovrebbe essere in trasmissione nelle prossime settimane. E' probabile che verrà concessa una rotazione notturna sulle televisioni musicali, ma lo si potrà a breve vedere sul sito subsonico. (19/7, Sito ufficiale)
かなり強烈? 何の告知もなかったが、7月15日頃に「テレストレ」からのセカンドシングル "コルポ・ア・コルポ" のビデオがMTVイタリア等でオンエア開始されている模様。スブソニカのオフィシャルサイトの掲示板では、「めちゃくちゃかっこいい」、「すごくすてき」系の感想に混じって、「..、きもい」、「このビデオ、夜しか放送できないんじゃないの?」などという声も。(7月18日、日本スブソニ化計画)
("コルポ・ア・コルポ" のビデオをMTVイタリアのサイトで約30秒視聴してみよう »»)
Video di "Corpo a corpo" è già sulle onde, nonostante che non ci sia stato nessun annuncio. Vedi 30 secondi di anteprima su MTV »»
Attenzione!! - La data di Jesolo (VE) (il 10) è rinviata a causa di maltempo alla domenica 17 luglio. (9/7 Sito Ufficiale)
info: www.azaleapromotion.it, www.indipendente.com
6月中旬から7月上旬にかけて、NHKのテレビ・イタリア語会話の番組中に、スブソニカのビデオ "アビトゥディネ" が何度か放映されている。(7月8日、日本スブソニカ計画)
("アビトゥディネ" のビデオは、スブソニカ・オフィシャルサイトのビデオのページで全編視聴可能になりました。こちらからどうぞ »»)
Traccia dei Subsonica in tv giapponese: Nel programma del corso della lingua italiana della stazione televisiva statale del Giappone, hanno trasmesso video di "Abitudine" dei Subsonica alcune volte dalla metà di giugno all'inizio di luglio. (8/7, Progetto del Giappone subsonicato)
6月24日からオンエアされている「テレストレ」からのシングル第2弾 "コルポ・ア・コルポ" は、ラジオ用のプロモーション盤のみで市販はされない。(7月3日、オフィシャルサイト)
Il secondo singolo "Corpo a corpo" dall'album "Terrestre" esce solo come promozione per le radio. (3/7, sito ufficiale)
7月2日のローマでのLive 8 に出演しないことについて、スブソニカのマックス・カザッチは、音楽情報サイト、ロッコルに次のように語っている。:
「事実、参加の依頼は届いているが、このイベントは、おれたちバンドとしての姿勢にも、おれたちの音楽以外の活動に対する姿勢にも同調しない気がする。」「おれたちはイベントの脈絡から外れているような感じかもしれない。それから、20年前のライブ・エイドも、すばらしい思い出として心に残っているというようなことは特にない。」 (6月28日、ロッコルwww.rockol.it)
少し詳しく: 特に、スブソニカのような普段から社会問題に関心を持ち、身近な小さなことから、できるだけ具体的に社会と関わり続けているアーティストにとって、Live 8 は突発的、また、あまりにも規模が大きく、自分たちが信条としているものや日ごろの地道な活動との違和感を覚えざるをえないイベントなのかもしれない。また、善意からのイベントであっても大掛りになればなる程、イベントの目的とは関係のない利己的な副次的利益への期待を大にする人があったり、その舞台裏や周辺で、イベントを大義名分としながらも、それにそぐわない何らかの利益の出現や移動などがありちだということに考えを巡らせば、出演には慎重にならざるをえないということもあるだろう。
実はスブソニカには、Live 8 への出演を不可能にする物理的な事情もあった。ギタリストのマックスが、6月29日〜7月2日までトリノで開催されたトラフィック・フェスティバルのプロデューサーを務めているのだ。この日程は2005年3月に出ており、マックスがプロデュースすることは既に前年のうちに決定しているのだから、2005年6月になってから話が出てきた7月2日の Live 8 への出演は当然不可能だ。
そして、オフィシャルサイト、プレスリリースなどでのスブソニカの再三の否定にもかかわらず、現地イタリアでは、なぜか彼らが Live 8 に出演するという報道がテレビ等で前日までなされ、ファンを混乱させた。(7月3日、日本スブソニ化計画)
Il perché dell'assenza al Live 8:
Che i Subsonica non ci saranno, al Live 8 di Roma, lo ha fatto sapere giovedì (23 giugno) l’ufficio stampa del gruppo torinese (vedi News). Sui motivi del rifiuto, Rockol ha invece sentito direttamente Max Casacci: “In effetti ci è arrivato un invito a partecipare, ma l’iniziativa non ci è sembrata in sintonia con lo spirito del gruppo e con le sue attività anche in campo extramusicale”. “Ci saremmo sentiti fuori contesto”, aggiunge Casacci, “del resto anche del Live Aid di vent’anni fa non conservo poi un gran ricordo”. (28/6, Rockol www.rockol.it)
Inoltre.., Max racconta per Tg-com » (1/7)
既にプラチナディスクになっている、スブソニカの4枚目のアルバム「テレストレ」からの第2弾のシングル "コルポ・ア・コルポ" は、6月24日からラジオでオンエア開始。ルカ・パストーレ監督のプロモーションビデオも制作されている。(6月23日、プレスリリース)
Il 24 giugno comincerà a girare in radio "Corpo a corpo" come il secondo singolo dall'album "Terrestre". Ci sarà anche il video clip realizzato da Luca Pastore. (23/6, comunicato stampa)
多数のイタリアの音楽系メディアが、スブソニカが7月2日のローマでの Live 8 に出演する、あるいはその可能性があることを伝えているが、スブソニカはこのイベントへの出演を否定している。(6月22日、オフィシャルサイト、プレスリリース)
I Subsonica smentiscono la loro partecipazione al Live 8 di Roma del 2 liglio. (22/6, Sito ufficiale)
スブソニカ 4thアルバム 「テレストレ」 プラチナディスク 獲得!!
2005年4月22日に発売になったスブソニカの4枚目のアルバム 「テレストレ」 が発売から1ヶ月少々でプラチナディスクを獲得した。セカンドアルバム「ミクロチップ・エモツイオナーレ」、サードアルバム「アモーレマティコ」に続く、スブソニカのとって3枚目のプラチナアルバムとなった。(6月21日、プレスリリース)
"Terrestre" diventa disco di platino in poco piu' di un mese dalla sua uscita. (21/6 comunicato stampa)
イタリアの一部のテレビで、スブソニカが2006年トリノ冬季オリンピックのために曲を制作したという報道があったが、こういった事実は無い。(6月18日、オフィシャルサイト)
I Subsonica dicono: "alcuni tg hnno comunicato la notizia secondo la quale avremmo composto una sorta di inno olimpico per Torino 2006. Non è propriamente vero." (18/6, Sito ufficiale)
イタリアで6月15日に発売される、文学と音楽がクロスオーバーするブック&CD、「Contagi #2 - Percorsi tra narrativa e musica」 にスブソニカのマックッスのインタビューが収録されている。 (www.noreply.it)
Il 15 giugno uscirà per No Reply il cidilibro (cd+libro) "Contagi #2 - Percorsi tra narrativa e musica". Nel libro ci sarà anche un'intervista a Max dei Subsonica. (www.noreply.it)
スブソニカの出身地トリノ市が名古屋市と姉妹都市提携した5月27日、名古屋市で行われた記者会見の際に、スブソニカの曲、"Il cielo su Torino (イル・チエロ・ス・トリノ、トリノの空)" を使用したトリノ市のプロモーションフィルムが上映された。このコマーシャルはイタリアで来月から放映される予定。(5月27日、ANSA通信)
Il 27 maggio, a Nagoya in Giappone nella conferenza stampa del gemellaggio di Torino e Nagoya si è rappresentato il nuovo spot promazionale di Torino con il sottofondo delle musica dei Subsonica, "Il cielo su Torino". Lo spot sarà diffuso in Italia nei prossimi mesi. (27/5 ANSA)
5月13日、スブソニカのマックス・カザッチ製作のレーベル、カザソニカからの第2弾、チネマヴォルタの「Weekend」 (プロデュース: マックス・カザッチ) がリリースされた。(www.cinemavolta.it)
Il 13 maggio è uscito "Weekend", l'album di esordio dei Cinemavolta per etichetta Casasonica. (www.cinemavolta.it)
「テレストレ」、公式セールスチャートでNo.1 !!
スブソニカのニューアルバム 「テレストレ」 が、発売から第2週目の公式セールスチャートで、同じ日に発売になり、第1週目に1位だったスプリングスティーンの「デビルズ&ダスト」を抜いて1位に。(5月9日、KW Musica, Tg.comなど)
"Terrestre" No.1 della classifica ufficiale di vendita !!
Alla seconda settimana dall'uscita "Terrestre" dei Subsonica nella prima posizione della classifica ufficiale di vendita sorpassando "Devils & Dust" di Bruce Springsteen. (9/5, KW Musica, Tg.com, etc.)
4月22日に発売になったスブソニカの4thアルバム 「テレストレ」 が発売から第1週目の公式セールスチャートに第2位でランクインしている。 (5月2日、プレスリリース) (ちなみに、1位はブルース・スプリングスティーンの「Devils & Dust」で、すでにプラチナディスク(=10万枚以上のセールス)になっているそうです。TG.com でチャートを見てみる »)
"Terrestre" dei Subsonica che e' uscito il 22 aprile entra direttamente al secondo posto della classifica ufficiale di vendita. (2/5, comunicato stampa)
(solo per info...: al primo posto "Devils & Dust" di Bruce Springsteen. vedi classifica su TG.com »)
スブソニカのマックスもプロデューサーの一翼を担うトリノのミュージックフェスティバル、トラフィック・トリノ・フリーフェスティバル、今年のメインキャストはニューオーダー。なお、同フェスティバルは6月29日から7月2日にかけて行われる。
Alla seconda edizione del Traffic Torino Free Festival che si terra' in quest'anno dal 29 giugno al 2 luglio esibiranno i New Order.
スブソニカも出演する、ローマのメーデーコンサートを...
インターネットラジオで聴いてみよう:
RAI Radio2 (日本時間5月2日午前0時から午前7時まで) www.radio.rai.it » player radio2
ライブストリーミングで見てみよう:
RAI 3 (日本時間5月1日午後11時〜5月2日午前2時、午前3時〜6時、午前6時15分〜7時15分)
www.rai.it » il primo maggio
Trasmissione di Concerto del Primo Maggio:
TV - Rai3 (dalle 16 alle 19, dalle 20 alle 23 e dalle 23,15 alle 00,15)
Radio - Rai Radio2 (dalle 17 alle 24)
ニューアルバム「テレストレ」からのシングル第1弾、"アビトゥディネ"が4月19日から25日のオフィシャルラジオオンエアチャートに22位で初登場。 (ムズィカ・エ・ディスキ » オンエアチャート)
"Abitudine" si appare nella classifica ufficiale di onair radio nella 22a posizione della settimana dal 19 al 25 aprile. (www.musicaedischi.it » classifica radio)
スブソニカはローマ市のメーデー・コンサートに出演が決定している。(マックスより)
I Subsonica suoneranno al concerto del primo maggio a Roma. (info da Max)


日本時間4月21日午後4時から、22日午後4時まで、MTVイタリアのサイトでスブソニカのニューアルバム 「テレストレ」 が、なんとまるごと試聴可能!(4月20日、www.mtv.it » esclusiva)
Sul sito di MTV l'ascolto in esclusiva e PER INTERO, dalle 9 del 21 aprile fino alle 9 di venerdì22 aprile, di "Terrestre", il nuovo album dei Subsonica. (20/04 www.mtv.it » esclusiva)
Appuntamenti con i SUBS
21 aprile - Subsonica Day su MTV
22 aprile - 15:00 intervista in diretta su Patchanka di Radio Popolare
- 18:00 incontro con il pubblico alle Messaggerie Musicali di Milano
- 19:00 in onda sulle frequenze di Radio Italia Network
23-24-25 aprile - la monografia dedicata ai Subsonica su All Music
25 aprile - 10:00 in onda di Radio Deejay, "Deejay chiama Italia"
2 maggio - 18:30 incontro con il pubblico alla Feltrinelli di Piazza Colonna a Roma
(20/04 www.eminusic.it)
スブソニカのオフィシャルサイトは、全面改装のため4月20日午前0時(日本時間4月21日午前7時)に消滅、ニューアルバム「テレストレ」発表の4月22日に、新バージョンに生まれ変わって再登場の予定。(4月19日、オフィシャルサイト)
Alle 24 del 19 aprile sparirà il sito ufficiale dei Subsonica, e si riparterà nella versione 2.0 il 22 aprile, nello stesso giorno dell'uscita del nuovo album "Terrestre". (19/4, Sito Ufficiale)
スブソニカがスーパーソニックでスタジオライブを行う4月21日、MTVイタリアは終日 Subsonica Day として、スブソニカのプロモーションビデオやライブビデオを中心に放送する。なお、スブソニカはスーパーソニックで、ニューアルバム「テレストレ」から5曲、過去のアルバムから5曲の計10曲を演奏する予定。(4月14日、www.mtv.it)
Su MTV Italia il 21 aprile sarà dedicato interamente ai Subsonica come Subsonica Day. Al Super sonic dello stesso giorno i Subsonica suoneranno 5 nuovi brani e 5 brani dagli album precedenti.
4月13日に行われた記者会見の折、アルバム「テレストレ」の発売と同時に、このアルバムとDVD、アルバム版のリブレットよりも充実したオリジナルリブレットがセットになったディジパックバージョンも同時に発売されることが伝えられた。これに含まれるDVDは「エクストラ・テレストレ」と題された "メイキング・オブ・テレストレ" で、スブソニカ自身がリハーサル、レコーディングなどを撮影したもの。これまでスブソニカのビデオを何本か監督している、ルカ・パストーレによって編集されている。(4月13日、オフィシャルサイト)
TERRESTRE esce il 22 aprile in due edizioni. una standard, quelli che ne sanno la chiamano "jewelquot;: cd e libretto. una speciale in una preziosa confezione tipo "digipack" in formato libro con molte più pagine rispetto all'edizione standard. soprattutto includerà il dvd "EXTRA TERRESTRE": un contenitore di immagini che abbiamo girato noi con la nostra telecamerina durante le prove, la registrazione, il mixaggio di terrestre, sapientemente assemblate e arricchite dalle mani di Luca Pastore (regista di Colpo di pistola, Tutti i miei sbagli) (13/04, Sito Ufficiale)
4月13日、スブソニカの4thアルバム「テレストレ」の発表(4月22日発表)について、トリノ市内で記者会見があった。同日夜には、プレゼンテーションの内容を伝える記事やスブソニカへのインタビューが次々にウェブ上に掲載され始め、翌14日には新聞も各紙一斉にこの話題を取り上げている。
Il 13 aprile, è tenuta conferenza stampa al The Beache di Torino per la presentazione del nuovo album dei Subsonica. Si vedono gli articoli che trattano dell'album già nella rete nel giorno stesso.
若者中心に人気のラジオ、ラディオ105のオリジナルヒットチャート、Hit Italia (4月8日付) に、3月25日オンエア開始の"アビトゥディネ"が初登場、15位にランクされている。 (www.105.net » Hit Italia)
"Abitudine" dei Subsonica è anche nella classifica della Radio 105, Hit Italia dell'8 aprile al 15a posizione. (www.105.net » Hit Italia)
3月25日にオンエア開始になったスブソニカのシングル "アビトゥディネ" が、音楽系ラジオとしてはイタリアNo.1、ラディオ・ディージェイのオリジナルヒットチャート 50 Songs (4月2日付) に早くも登場、20位にランクされている。ちなみに、同じ日にオンエア開始だった Destiny's Child (Girl) は43位、Avril Lavigne (He Wasn't) は46位、Laura Pausini (Come se non fosse stato amore) はランクインしていない。(www.deejay.it)
"Abitudine" dei Subsonica è già nella classifica della Radio Deejay, 50 Songs del 2 aprile al 20a posizione. (www.deejay.it)
今回のスブソニカのツアー (2005年5月) のコンサートチケットは、当日で13ユーロ、手数料のつく前売りは15ユーロとなっているが、(イタリアでは日本とは逆で、前売りの方が高い。)不当に高い価格のスブソニカのコンサート前売チケットが出回っている模様。不正価格のチケットは買わないように、また、チケットの不正価格での販売に対してはそれなりの措置を講じるので、販売店名、その住所など、スブソニカサイドに連絡してほしいという告知が出ている。(以下、その告知の原文。)
Costo dei biglietti dei concerti (Mirco Veronesi)
Qui Mirco, Direttore di Produzione dei SubsOnicA.
La messa in vendita dei biglietti dei concerti dei subsonica è stata concordata con il circuito di Ticket-one al costo di euro 13 + euro 2 per i diritti di prevendita.
Siccome diventa impossibile effettuare una verifica negozio per negozio, siete pregati di NON acquistare biglietti che vi vengano venduti a un costo superiore rispetto quello indicato.
È importante che avvisiate il negoziante che la sua rivendita sarà segnalata a chi di competenza. Segnalate la rivendita scorretta all'indirizzo
mircoveronesi@casasonica.it
indicandone nome e indirizzo (anche qualora vi vengano chiesti in più solo 20 centesimi).
Così facendo voi non pagate il biglietto più di quanto sia stato stabilito e si spera che la segnalazione sia un deterrente per il negoziante.
Mirco Veronesi
(ndr. Costi dei biglietti sono quelli del tour dei Subsonica in maggio 2005.)
MTVイタリアのスーパーソニック・スタジオライブの招待券プレゼント応募メールアドレスは、4月1日正午前頃にスブソニカ・オフィシャルサイトに掲載されたが、午後1時ごろまでに幸運な75通の応募メールがすべて受信された模様。(応募メール1通あたり2枚の招待券プレゼント、ということで150人分のチケットがあった。)
Il primo aprile già compiuto il numero di email per richiedere inviti al Supersonic di MTV.
ニューアルバム「テレストレ」発売前日の4月21日、スブソニカはMTVイタリアのスタジオライブ番組、スーパーソニックに出演が決定。入場者は招待者のみだが、スブソニカ・オフィシャルサイトで招待券のプレゼントがある。応募のメールアドレスは近日掲載とのこと。(3月31日、スブソニカ・オフィシャルサイト)
È confermata la presenza dei Subsonica al Supersonic di MTV al 21 aprile, il giorno precendente dell'uscita del nuovo album "Terrestre". Il contatto (indirizzo e-mail) per richiedere invito al concertino di Supersonic sarà pubblicato tra pochi giorni sul sito ufficiale dei Subsonica.
シングル "アビトゥディネ" のビデオは4月4日からMTVイタリアで先行オンエア開始、11日からその他のメディアでもオンエアが始まる。なお4月1日にMTVイタリアで紹介される予定。オフィシャルサイトにも、試聴版が掲載されることになっている。(3月31日、スブソニカ・オフィシャルサイト)
Programmazione per video di "Abitudine"
01.04: anteprima su MTV
04.04: in rotazione esclusiva su MTV
11.04: in programmazione su tutte le emittenti musicali
Un'anteprima ci sarà anche su www.subsonica.it. (31/3, Sito Ufficiale)
今週3月25日オンエア開始のシングル "アビトゥディネ" はラジオ用のプロモーション盤のみで、市販盤のリリースはない。また、この曲のビデオは来週からオンエアの予定。(3月24日、オフィシャルサイト)
Il singolo "Abitudine" che sarà nelle onde in questa settimana venerdì il 25, non sarà messo in vendita. Il video di "Abitidine" avrà i primi giri alla prossima settimana. (24/3, Sito Ufficiale)
3月20日にマックスとブースタが、ニューアルバム「テレストレ」のマスタリングを行っていたロンドンからトリノに帰還。現在、ツアーに向けてのリハーサルの合間を縫って、目白押しの音楽誌の取材やフォトセッションなどの予定をクリアしている。花粉症に苦しんでいるメンバーもいる模様。(3月24日、オフィシャルサイト)
Il 20 marzo Max e Boosta sono tornati da Londra dove hanno fatto masterizzazione del nuovo album "Terrestre". (3/23, Sito Ufficiale)
4月22日に発表のニューアルバム「テレストレ」からの先行シングル"アビトゥディネ"は、3月25日にオンエア開始。
.: 新曲 "アビトゥディネ" について...
スブソニカ: 「”アビトゥディネ” という曲は、スポンジのような、アナログな、そしてエレクトリックの爆発に一掃されてしまう、奥底にある心象風景の移り変りをトリップしていくんだ。ギターの音は明らかにロックだけど、”ロック”というのはこの曲を説明するのに十分な形容詞じゃない。歌詞は魔法を解くようにひとつの終焉の自覚を提示する。古いヴァイニルのほこりと未来のかけらの間に浮かぶ、インストゥルメンタルの宇宙の自由におれたちはつながっている。」
.: ニューアルバム「テレストレ」について...
スブソニカ: 「このアルバムの14曲が運行していく軌道は、おれたちの音楽世界全域の上空を通過していくんだ。それでも、すべてが以前とは違っている。アプローチはエレクトリックで明らかにより自然な感じだ。シーケンサーとサンプラーには休んでもらった。視線をコンピュータのディスプレイに釘付けにするというより、楽器を手にして、すぐさまアイコンタクトで演奏し始めるというふうなセッションをやることに決めたんだ。でも、よりトラッドなアルバムをイメージしている人は完全に問題外だな。」 (3月22日、プレスリリース)
"Abitudine", singolo antecipato dal nuovo album "Terrestre" sarà cominciato a girare sulle radio il 25 marzo. (22/3, comunicato stampa)
ニューアルバム「テレストレ」は、現在ローマ近郊のグロッタフェッラータにあるフォワードスタジオでミキシング終了間近となっている。その後、ロンドンのスタジオ、サウンドマスターズにてマスタリングされる予定。(3月12日、スブソニカメールニュース)
I mixaggi del nuovo album "Terrerstre" che sono curati da Dave Pemberton stanno finendo al Forward Studio a Grottaferrata (Roma). Dopo sarà masterizzato a Londra al Sound Masters. (12/3 mail news dai Subsonica)
4月22日発表になるスブソニカの4枚目のアルバムのタイトルは 「Terrestre」 (テレストレ=地球人)、ツアーは5月5日に開始される。(3月11日、プレスリリース)
Il 4o album dei Subsonica che uscirà il 22 aprile sarà intitolato "Terrestre". Il tour incomincierà il 5 maggio. Già prevedono le date di maggio, e la prevendita comincerà alla prossima settimana.(11/3, comunicato stampa)
音楽系トレンドマガジン ローリングストーン・イタリア の3月号に、スブソニカのブースタによる日本紀行が掲載される。旅の内容は、ゲーマーとしても知られる(?)ブースタらしく、XBOXのゲーム デッド・オア・アライブ・アルティメイト のデヴェロッパーを訪ね、インタビューするというもの。
Su Rolling Stone Italia di marzo verrà pubblicato un reportage del viaggio in Giappone di Boosta per incontrare lo sviluppatore giapponese del nuovo gioco Dead or Alive Ultimate di XboX.
2月11日から12日にかけて、音楽系のサイトのみならず、ANSA通信をはじめとしたイタリアの主要メディアやその電子版が怒涛の如く一斉に伝えたところによると、スブソニカのニューアルバムは4月22日にVirgin/EMIから発表予定、ミキシングは、プロディジー (Prodigy) やグルーヴ・アルマダ (Groove Armada) のサウンドエンジニアとして知られる デイヴ・ペンバートン (Dave Pemberton) を迎えて行われるという。2ヶ月以上先のリリースにもかかわらずこれだけの注目集めるのは、スブソニカが音楽の分野にとどまらず、現代のトレンドや若者文化の行方を占う重要な指針のひとつとしてイタリアで認知されている証拠といえるかもしれない。
1月24日、ブースタのシングル(12") "Crash" が Dance Factory / EMI Italy から発売に。
Il 24 gennaio è uscito singolo di Boosta, "CRASH" (12", quindi non è cd.) per Dance Factory /EMI Italy. I dettagli del disco su www.snrvm.com/boosta
スブソニカのマックス・カザッチ製作のレーベル、カザソニカから第1弾のリリースとして「フーガ・ダル・デゼルト・デル・ティキ」(プロデュース: アレッサンドロ・バーヴォ)を2月11日に発表予定の スィキティキス (SikitikiS、逆から読んでも SikitikiS) がオフィシャルサイトをオープン。www.sikitikis.com
Visitate il sito ufficiale dei SikitikiS che uscirà l'album di esordio "Fuga dal deserto del Tiki" (Produzione artistica di Ale Bavo) il 11 febbraio per l'etichetta Casasonica come la prima uscita dall'etichetta di Max Casacci dei Subsonica. www.sikitikis.com
スブソニカ近況: ニューアルバムに収録予定の14曲はほとんど全曲形ができあがっており、アレンジはほぼ終了、歌詞を見直しているところとのこと。平行してツアーの準備も始めている。ツアー開始は2005年4月22日に予定されているニューアルバムの発表直後、4月末から5月初めになる予定。また、ニューアルバムは、スブソニカの移籍先のEMI傘下エクストラレーベルズがEMIに吸収されており、Virgin/EMI からの発売となる。(1月13日、オフィシャルサイト)
Il 13 gennaio, dal sito ufficiale: " I quattordici brani che comporranno il nuovo album sono già ben delineati. Stiamo rivedendo i testi e stiamo ultimando gli arrangiamenti. In tutto questo stiamo contemporaneamente definendo tutto ciò che servirà per il prossimo tour,il quale iniziando a fine Aprile/Maggio..." Il nuovo album dei Subsonica esce per l'etichetta Virgin, quindi è automaticamente distribuito dalla EMI.
忘れていたニュース: 2004年5月頃のことだが、エリオ・エ・レ・ストーリエ・テーゼ (Elio e
le storie tese) の ロッコ・タニカ (Rocco Tanica) が、ヌオヴォ・ブースタ(Nuovo
Boosta、新ブースタ) に改名している。ちなみに2003年彼は、レ・ヴィブラツィオーニ
(Le Vibrazioni) の"デディカート・ア・テ (Dedicato a te)"のパクリでも知られる
"シュパールマン (Shpalman)" のビデオに、キャップをかぶり、テープで巻いて束ねたマイク2〜3本を持ち、スブソニカのサムエルをことさらに意識したスタイルで登場していた。今年もスブソニカをネタになにかやってくれるのか?